Wednesday, 29 June 2011

Flauberts masterpiece "Salammbô."

NEWS AND NOTES
Quite a sensation has been created in English and Continental literary circles by the successful translation of Flauberts masterpiece "Salammbô." The London Times reviewing the work says :— " Salammbô," the masterpiece of Flaubert, the founder of the naturalistic school of literature, followed and debased by Zola and others, has at length been Englished by M. French Sheldon, and is now in the press. This fascinating story of love and war, rich in heroic Carthaginian lore, set in glowing barbaric splendour, surrounded with an atmosphere of dreamy tropical warmth and local colour, and with its weird serpent scene and mysterious cults, has long been regarded as an untranslatable work. It is said that this delicate task has been accomplished in such a subtle manner as to preserve all the vigour, natural realism, and idyllic style of the original. Flaubert's works have inspired more pictures in the French Salon during the few past few years than any book except the Bible. The appearance of Salammbô in English is looked forward to with great interest in the literary and art circles of the Continent. The introduction has been written by Edward King, the American poet, and the volume is dedicated to Henry M. Stanley, the famous explorer. The work will be published by Saxon and Co., London and New York. 23 January 1886,

No comments:

Peace Treaty Disaster

   —— REPUBLIC EVADES WORKERS  —— Ominous Figures In Background  —— By SOLOMON BRIGG  EARLY 1919 It was early in 1919 that the Weimar Consti...